Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Буття 49:5
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Симеоне й ти Левію! Браттє ви між браттєм, та сестра знаряддє в зрадї кривдї стала.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Симеон та Леві — брати, насильства зброя — їх кинджали. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Симео́н і Леві́й — то брати́, їхня зброя — знаря́ддя насильства. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Симеон і Левій — брати; вони з власної волі здійснили злочин. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Симеон и Левий, братья, орудия жестокости мечи их; -
Die Brüder Simeon und Levi, ihre Schwerter sind mörderische Waffen.
-
(en) King James Bible ·
Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Simeon and Levi are brothers;
weapons of violence are their swords. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Симеон и Левий, братья:
их мечи231 — орудие насилия. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Симеон и Левий братья, они любят сражаться мечами. -
Simeon und Levi, die Brüder, Werkzeuge der Gewalt sind ihre Messer.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Simeon und Levi haben sich verbrüdert: Ihre Schwerter haben sie zu Mord und Totschlag missbraucht. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Simeon and Levi are two of a kind;
their weapons are instruments of violence. -
(en) New American Standard Bible ·
“Simeon and Levi are brothers;
Their swords are implements of violence.