Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Буття 6:5
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Як же побачив Бог, що ледарство людське було велике на землї, а люде дбають повсячасно тільки про лихе,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побачив Господь, що людська злоба на землі велика та що всі думки й помисли сердець увесь час тільки злі, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І бачив Господь, що велике розбе́щення людини на землі, і ввесь нахил думки серця її — тільки зло повсякде́нно. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Побачив Господь Бог, що зло людей розмножилося на землі, що кожний у своєму серці весь час пильно роздумує про зло, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И увидел Господь, что велико развращение человеков на земле, и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время; -
Da aber der HERR sah, daß der Menschen Bosheit groß war auf Erden und alles Dichten und Trachten ihres Herzens nur böse war immerdar,
-
(en) King James Bible ·
And GOD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intention of the thoughts of his heart was only evil continually. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь увидел, что люди на земле развратились, и все их мысли постоянно склоняются к злу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь увидел, что люди земли полны зла, что они только о зле и думают, -
Der HERR sah, dass auf der Erde die Bosheit des Menschen zunahm und dass alles Sinnen und Trachten seines Herzens immer nur böse war.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der HERR sah, dass die Menschen voller Bosheit waren. Jede Stunde, jeden Tag ihres Lebens hatten sie nur eines im Sinn: Böses planen, Böses tun. -
(en) New International Bible Version ·
The Lord saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time. -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD observed the extent of human wickedness on the earth, and he saw that everything they thought or imagined was consistently and totally evil. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the LORD saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.