Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Буття 9:20
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
І почав Нояг бути ратаєм на землї і насадив виноград.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ной почав порати землю і насадив виноградник. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зачав був Ной, муж землі, садити виноград. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ной став першою людиною-рільником, і насадив виноградник. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник; -
Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.
-
(en) King James Bible ·
Noah's Shame and Canaan's Curse
And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ной принялся возделывать землю и сажать виноград.49 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ной стал земледельцем и посадил виноградник. -
Noach, ein Ackerbauer, war der Erste, der einen Weinberg pflanzte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Noah betrieb Ackerbau und legte als Erster einen Weinberg an. -
(en) New King James Bible Version ·
And Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard. -
(en) New Living Bible Translation ·
After the flood, Noah began to cultivate the ground, and he planted a vineyard. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Noah began farming and planted a vineyard.