Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Царів 3:14
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
І коли ходити меш путьми моїми, пильнуючи установ моїх і заповідей моїх, як отець твій Давид ходив, так дам тобі й вік довгий.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А як ходитимеш моїми путями, пильнуючи моїх установ та моїх заповідей, як ходив батько твій Давид, то дам тобі й вік довгий.» -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А якщо ти ходи́тимеш Моїми дорогами, щоб дотримувати постанови Мої та заповіді Мої, як ходив був батько твій Давид, то продо́вжу дні твої!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І якщо ходитимеш Моєю дорогою, щоби дотримуватися Моїх заповідей і Моїх настанов, — так, як ходив Давид, твій батько, — то Я продовжу час твого життя. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и если будешь ходить путём Моим, сохраняя уставы Мои и заповеди Мои, как ходил отец твой Давид, Я продолжу и дни твои. -
Und so du wirst in meinen Wegen wandeln, daß du hältst meine Sitten und Gebote, wie dein Vater David gewandelt hat, so will ich dir geben ein langes Leben.
-
(en) King James Bible ·
And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days. -
(en) English Standard Bible Version ·
And if you will walk in my ways, keeping my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И если ты будешь следовать Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Давид, Я дам тебе долгую жизнь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если ты будешь ходить Моими путямии подчиняться Моим законам и Моим уставам, как делал отец твой Давид, Я дам тебе и долгую жизнь". -
Wenn du auf meinen Wegen gehst, meine Gesetze und Gebote bewahrst wie dein Vater David, dann schenke ich dir ein langes Leben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn du so lebst, wie es mir gefällt, wenn du mir gehorchst und meine Gebote befolgst wie dein Vater David, dann werde ich dir auch ein langes Leben schenken.« -
(en) New International Bible Version ·
And if you walk in obedience to me and keep my decrees and commands as David your father did, I will give you a long life.” -
(en) New Living Bible Translation ·
And if you follow me and obey my decrees and my commands as your father, David, did, I will give you a long life.” -
(en) New American Standard Bible ·
“If you walk in My ways, keeping My statutes and commandments, as your father David walked, then I will prolong your days.”