Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Хронік 19:13
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Будь мужний, й стіймо твердо за наш народ і за міста Бога нашого, а Господь учинить, що йому до вподоби.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Будь мужній, і стіймо твердо за наш народ і за міста нашого Бога, і Господь учинить, що йому довподоби.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Будь мужній, і стіймо міцно за наро́д наш та за міста́ нашого Бога, а Господь нехай зробить, що́ добре в оча́х Його́!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Будь мужнім і будемо сильні за наш народ і за міста нашого Бога, і Господь учинить те, що добре в Його очах! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Будь мужествен, и будем твёрдо стоять за народ наш и за города Бога нашего, — и Господь пусть сделает, что Ему угодно. -
Sei getrost und laß uns getrost handeln für unser Volk und für die Städte unseres Gottes; der HERR tue, was ihm gefällt.
-
(en) King James Bible ·
Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the LORD do that which is good in his sight. -
(en) English Standard Bible Version ·
Be strong, and let us use our strength for our people and for the cities of our God, and may the Lord do what seems good to him.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Будь мужествен! Будем храбро сражаться за наш народ и города нашего Бога, и пусть Господь сделает так, как Ему угодно! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Будем мужественны и тверды в борьбе за наш народ, и за города Бога нашего! Пусть Господь делает то, что считает правильным". -
Sei tapfer! Wir wollen mutig für unser Volk und für die Städte unseres Gottes kämpfen. Der HERR aber möge tun, was er für recht hält.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sei mutig und entschlossen! Wir wollen für unser Volk kämpfen und für die Städte, die Gott uns gegeben hat. Der HERR aber möge tun, was er für richtig hält.« -
(en) New King James Bible Version ·
Be of good courage, and let us be strong for our people and for the cities of our God. And may the Lord do what is good in His sight.” -
(en) New International Bible Version ·
Be strong, and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The Lord will do what is good in his sight.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Be courageous! Let us fight bravely for our people and the cities of our God. May the LORD’s will be done.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Be strong, and let us show ourselves courageous for the sake of our people and for the cities of our God; and may the LORD do what is good in His sight.”