Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Хронік 4:9
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
І зробив двір сьвященицький, і двір великий, і ворота в двір, а ворота й завіси до їх оббив міддю.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зробив двір священиків і великий двір, і ворота для двору, і їхні стулки покрив міддю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зробив священиче подві́р'я та подвір'я велике, і двері до подвір'я, і їхні двері покрив міддю. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І зробив двір священиків, великий двір, двері двору і їхні вікна, обкладені міддю. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сделал священнический двор и большой двор и двери к двору, и вереи их обложил медью. -
Er machte auch einen Hof für die Priester und einen großen Vorhof und Türen in den Vorhof und überzog die Türen mit Erz
-
(en) King James Bible ·
The Courts
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. -
(en) English Standard Bible Version ·
He made the court of the priests and the great court and doors for the court and overlaid their doors with bronze. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сделал двор для священников, большой двор и двери для двора, и покрыл двери бронзой. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он также сделал двор для священников, большой двор и двери во двор. Он использовал бронзу для облицовки дверей, выходящих во двор. -
Auch schuf er den Vorhof der Priester und den großen Hof mit seinen Toren. Die Torflügel überzog er mit Bronze.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Salomo ließ den großen Vorhof anlegen und den inneren Vorhof, zu dem nur die Priester Zutritt hatten. Die beiden Höfe waren durch ein großes Tor miteinander verbunden, dessen Flügel mit Bronze überzogen wurden. -
(en) New King James Bible Version ·
Furthermore he made the court of the priests, and the great court and doors for the court; and he overlaid these doors with bronze. -
(en) New International Bible Version ·
He made the courtyard of the priests, and the large court and the doors for the court, and overlaid the doors with bronze. -
(en) New Living Bible Translation ·
He then built a courtyard for the priests, and also the large outer courtyard. He made doors for the courtyard entrances and overlaid them with bronze. -
(en) New American Standard Bible ·
Then he made the court of the priests and the great court and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.