Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Ездри 10:7
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
І оповістили по Юдеї й по Ерусалимі всїм бувшим в полонї, щоб зібрались в Ерусалим,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І оповістили по Юдеї й по Єрусалимі всім переселенцям зібратись у Єрусалим, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І оголоси́ли в Юдеї та в Єрусалимі до всіх пове́рненців, щоб зібратися до Єрусалиму. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І пронесли розголос в Юді та в Єрусалимі всім синам переселення зібратися до Єрусалима. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И объявили в Иудее и в Иерусалиме всем бывшим в плену, чтоб они собрались в Иерусалим; -
Und sie ließen ausrufen durch Juda und Jerusalem zu allen, die gefangen gewesen waren, daß sie sich gen Jerusalem versammelten.
-
(en) King James Bible ·
And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem; -
(en) English Standard Bible Version ·
And a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles that they should assemble at Jerusalem, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И в Иудее, и Иерусалиме объявили, что все переселенцы должны собраться в Иерусалиме, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем он отправил послание в каждое место в Иудее и Иерусалиме. В послании говорилось, что все, кто вернулся из плена, должны собраться в Иерусалиме. -
Dann ließ man in Juda und Jerusalem bei allen Heimkehrern ausrufen, sie sollten sich in Jerusalem versammeln.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auf Beschluss der Sippenoberhäupter und führenden Männer wurde in Jerusalem und in ganz Juda folgende Botschaft verbreitet: »Alle aus der Verbannung zurückgekehrten Israeliten haben sich innerhalb von drei Tagen in Jerusalem einzufinden. Wer der Aufforderung nicht folgt, wird aus der Gemeinde ausgeschlossen, und sein gesamter Besitz wird eingezogen.« -
(en) New King James Bible Version ·
And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the descendants of the captivity, that they must gather at Jerusalem, -
(en) New International Bible Version ·
A proclamation was then issued throughout Judah and Jerusalem for all the exiles to assemble in Jerusalem. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem that all the exiles should come to Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
They made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the exiles, that they should assemble at Jerusalem,