Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 14:7
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Ох, коли б то прийшло спасеннє Ізраїлеві від Сиона! Коли поверне Господь народ свій з неволї, зрадїє Яков, і звеселиться Ізраїль.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли б то вже прийшло з Сіону Ізраїля спасіння! Коли Господь поверне долю свого люду, зрадіє Яків, утішиться Ізраїль! -
Ach, daß die Hilfe aus Zion über Israel käme und der HERR sein gefangen Volk erlösete! So würde Jakob fröhlich sein und Israel sich freuen.
-
(en) King James Bible ·
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. -
(en) English Standard Bible Version ·
Oh, that salvation for Israel would come out of Zion!
When the Lord restores the fortunes of his people,
let Jacob rejoice, let Israel be glad. -
Wer bringt vom Zion her Rettung für Israel? Wenn der HERR das Geschick seines Volkes wendet, jubelt Jakob, freut sich Israel.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ach, käme Gott doch vom Berg Zion, um sein Volk zu retten! Dann wird wieder Freude in Israel herrschen, ja, alle Nachkommen von Jakob werden jubeln, wenn der HERR ihr Schicksal zum Guten wendet. -
(en) New International Bible Version ·
Oh, that salvation for Israel would come out of Zion!
When the Lord restores his people,
let Jacob rejoice and Israel be glad! -
(en) New Living Bible Translation ·
Who will come from Mount Zion to rescue Israel?
When the LORD restores his people,
Jacob will shout with joy, and Israel will rejoice. -
(en) New American Standard Bible ·
Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion!
When the LORD restores His captive people,
Jacob will rejoice, Israel will be glad.