Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Вихід 18:17
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
І каже Мойсеїв тесть йому: Не гаразд робиш ти се.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
На те відповів Мойсеїв тесть: "Не гаразд робиш. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав тесть Мойсеїв до нього: „Недобра ця річ, що ти чиниш. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А тесть Мойсея сказав йому: Цю справу ти робиш недобре. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но тесть Моисеев сказал ему: не хорошо это ты делаешь: -
Sein Schwiegervater sprach zu ihm: Es ist nicht gut, was du tust.
-
(en) King James Bible ·
And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good. -
(en) English Standard Bible Version ·
Moses’ father-in-law said to him, “What you are doing is not good. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тесть Моисея ответил:
— Ты делаешь это неправильно. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но тесть Моисея сказал ему: "Так делать не следует, -
Da sagte der Schwiegervater zu Mose: Es ist nicht gut, wie du das machst.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sein Schwiegervater entgegnete: »So wie du es machst, ist es nicht gut! -
(en) New King James Bible Version ·
So Moses’ father-in-law said to him, “The thing that you do is not good. -
(en) New International Bible Version ·
Moses’ father-in-law replied, “What you are doing is not good. -
(en) New Living Bible Translation ·
“This is not good!” Moses’ father-in-law exclaimed. -
(en) New American Standard Bible ·
Jethro Counsels Moses
Moses’ father-in-law said to him, “The thing that you are doing is not good.