Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Вихід 3:4
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
І побачив Господь, що зайшов збоку дивитись, і кликне його зсеред колючого куща і рече: Мойсею, Мойсею!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побачив Господь, що він наближався подивитись, та й кликнув до нього з-посеред куща: "Мойсею, Мойсею!" І відповів той: "Я тут!" -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І побачив Господь, що він зійшов подивитися. І кликнув до нього Бог з-посеред тієї терни́ни і сказав: „Мойсею, Мойсею!“ А той відказав: „Ось я!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ж Господь побачив, що він підходить подивитися, то Господь звернувся до нього з куща, промовляючи: Мойсею, Мойсею! Він же відгукнувся: Що таке? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Господь увидел, что он идёт смотреть, и воззвал к нему Бог из среды куста, и сказал: Моисей! Моисей! Он сказал: вот я! -
Da aber der HERR sah, daß er hinging, zu sehen, rief ihm Gott aus dem Busch und sprach: Mose, Mose! Er antwortete: Hier bin ich.
-
(en) King James Bible ·
And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I. -
(en) English Standard Bible Version ·
When the Lord saw that he turned aside to see, God called to him out of the bush, “Moses, Moses!” And he said, “Here I am.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Господь увидел, что Моисей подошел посмотреть, Он позвал его из куста:
— Моисей! Моисей!
Моисей ответил:
— Вот я. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь увидел, что Моисей подходит посмотреть на куст, и позвал его из куста, сказав: "Моисей, Моисей!" "Да, Господи", — ответил Моисей. -
Als der HERR sah, dass Mose näher kam, um sich das anzusehen, rief Gott ihm mitten aus dem Dornbusch zu: Mose, Mose! Er antwortete: Hier bin ich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der HERR sah, dass Mose sich dem Feuer näherte, um es genauer zu betrachten. Da rief er ihm aus dem Busch zu: »Mose, Mose!« »Ja, Herr«, antwortete er. -
(en) New King James Bible Version ·
So when the Lord saw that he turned aside to look, God called to him from the midst of the bush and said, “Moses, Moses!”
And he said, “Here I am.” -
(en) New International Bible Version ·
When the Lord saw that he had gone over to look, God called to him from within the bush, “Moses! Moses!”
And Moses said, “Here I am.” -
(en) New Living Bible Translation ·
When the LORD saw Moses coming to take a closer look, God called to him from the middle of the bush, “Moses! Moses!”
“Here I am!” Moses replied. -
(en) New American Standard Bible ·
When the LORD saw that he turned aside to look, God called to him from the midst of the bush and said, “Moses, Moses!” And he said, “Here I am.”