Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 48:3
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Що давно сталося, я наперед прорікав; воно виходило з моїх уст; я те прорікав, та й зараз чинив, й все спевнялось.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Що давно сталося, я наперед був прорік; воно з уст у мене вийшло, я оголосив був, я чинив швидко, і воно здійснилось. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я відда́вна звіща́в про минуле, — із уст Моїх вийшло воно й розповів Я про нього, рапто́вно зробив, — і прийшло. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Попереднє Я вже сповістив, і воно вийшло з Моїх уст і стало відомим. Я раптово здійснив, і воно найшло! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Прежнее Я задолго объявлял; из Моих уст выходило оно, и Я возвещал это и внезапно делал, и всё сбывалось. -
Ich habe es zuvor verkündigt, dies Zukünftige; aus meinem Munde ist’s gekommen, und ich habe es lassen sagen; ich tue es auch plötzlich, daß es kommt.
-
(en) King James Bible ·
I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass. -
(en) English Standard Bible Version ·
“The former things I declared of old;
they went out from my mouth, and I announced them;
then suddenly I did them, and they came to pass. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я предрекал минувшее заранее,
уста Мои возвещали его,
и Я объявлял о нем;
затем внезапно Я действовал,
и все исполнялось. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
О том, что случится, Я вам говорил давно, Я вас предупреждал, и вот, внезапно, Я всё свершил. -
Was früher war, hatte ich schon längst im Voraus verkündet, es kam aus meinem Mund, ich ließ es hören; plötzlich habe ich gehandelt und es traf ein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Was früher geschah, hatte ich lange im Voraus verkündet. Ich machte kein Geheimnis aus meinen Plänen. Dann war es plötzlich so weit: Ich ließ alles so eintreffen, wie ich es gesagt hatte. -
(en) New King James Bible Version ·
“I have declared the former things from the beginning;
They went forth from My mouth, and I caused them to hear it.
Suddenly I did them, and they came to pass. -
(en) New International Bible Version ·
I foretold the former things long ago,
my mouth announced them and I made them known;
then suddenly I acted, and they came to pass. -
(en) New Living Bible Translation ·
Long ago I told you what was going to happen.
Then suddenly I took action,
and all my predictions came true. -
(en) New American Standard Bible ·
“I declared the former things long ago
And they went forth from My mouth, and I proclaimed them.
Suddenly I acted, and they came to pass.