Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 10:2
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Так говорить Господь: Не вчітесь ходити стежками поганськими й не страхайтесь перед знаменнями небесними: бо страхаються їх тілько невіри.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так каже Господь: «Поганської дороги не навчайтесь і знаків небесних не страхайтесь, бо їх страхаються погани. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так говорить Госпо́дь: Не навчайтесь доріг цих наро́дів, і небесних озна́к не лякайтесь, — бо тільки пога́ни лякаються їх! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так говорить Господь: Доріг народів не навчайтеся і небесних ознак не бійтеся, бо вони бояться їхніх проявів! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так говорит Господь: не учитесь путям язычников и не страшитесь знамений небесных, которых язычники страшатся. -
So spricht der HERR: Ihr sollt nicht der Heiden Weise lernen und sollt euch nicht fürchten vor den Zeichen des Himmels, wie die Heiden sich fürchten.
-
(en) King James Bible ·
Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them. -
(en) English Standard Bible Version ·
Thus says the Lord:
“Learn not the way of the nations,
nor be dismayed at the signs of the heavens
because the nations are dismayed at them, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так говорит Господь:— Не учитесь путям других народов,
не бойтесь небесных знамений,
которых другие народы боятся. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вот что говорит Господь: "Не живите по образу других народов, не бойтесь знамений небесных, как другие их боятся, — вы не должны пугаться. -
So spricht der HERR: Lernt nicht den Weg der Völker, erschreckt nicht vor den Zeichen des Himmels, wenn auch die Völker vor ihnen erschrecken!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Folgt nicht dem Beispiel der anderen Völker! Wenn sie ungewöhnliche Himmelserscheinungen sehen, bekommen sie große Angst. Ihr aber braucht euch nicht zu fürchten. -
(en) New King James Bible Version ·
Thus says the Lord:
“Do not learn the way of the Gentiles;
Do not be dismayed at the signs of heaven,
For the Gentiles are dismayed at them. -
(en) New International Bible Version ·
This is what the Lord says:
“Do not learn the ways of the nations
or be terrified by signs in the heavens,
though the nations are terrified by them. -
(en) New Living Bible Translation ·
This is what the LORD says:
“Do not act like the other nations,
who try to read their future in the stars.
Do not be afraid of their predictions,
even though other nations are terrified by them. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus says the LORD,
“Do not learn the way of the nations,
And do not be terrified by the signs of the heavens
Although the nations are terrified by them;