Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 25:35
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
І не буде втечища пастирям анї притулку передним ув отарі.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І пастирям прибіжища не буде, ані рятунку проводирям отари. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І не матимуть па́стирі за́хисту, а проводирі́ череди́ — утіка́ння. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И не будет убежища пастырям и спасения вождям стада. -
Und die Hirten werden nicht fliehen können, und die Gewaltigen über die Herde werden nicht entrinnen können.
-
(en) King James Bible ·
And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape. -
(en) English Standard Bible Version ·
No refuge will remain for the shepherds,
nor escape for the lords of the flock. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не будет убежища пастухам
и спасения вождям стада. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Нет места, где могли бы укрыться пастухи, и предводителям спасения нет. -
Es gibt keine Flucht mehr für die Hirten, kein Entrinnen für die Herren der Herde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr könnt nicht vor mir fliehen, es gibt kein Entrinnen! -
(en) New International Bible Version ·
The shepherds will have nowhere to flee,
the leaders of the flock no place to escape. -
(en) New Living Bible Translation ·
You will find no place to hide;
there will be no way to escape. -
(en) New American Standard Bible ·
“Flight will perish from the shepherds,
And escape from the masters of the flock.