Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 27:1
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
У початку царювання Седекіїного Йосієнкового, царя Юдейського, надійшло таке слово до Еремії від Господа:
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
На початку царювання юдейського царя Седекії, сина Йосії, надійшло таке слово до Єремії від Господа. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
На поча́тку царюва́ння Єгоякима, сина Йосіїного, царя Юди, було оце слово до Єремії від Господа, кажучи: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господнє слово, яке Він сказав проти Вавилону. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В начале царствования Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, было слово сие к Иеремии от Господа: -
Im Anfang des Königreichs Zedekias, des Sohnes Josias, des Königs in Juda, geschah dies Wort vom HERRN zu Jeremia und sprach:
-
(en) King James Bible ·
The Yoke of Nebuchadnezzar
In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word unto Jeremiah from the LORD, saying, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В начале правления иудейского царя Цедекии, сына Иосии,91 к Иеремии было такое слово от Господа: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Весть от Господа пришла к Иеремии. Она пришла в четвёртый год царствования Седекии в Иудее. -
Im Anfang der Regierung Jojakims, des Sohnes Joschijas, des Königs von Juda, erging vom HERRN folgendes Wort an Jeremia.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als Zedekia, der Sohn von Josia, die Herrschaft über Juda angetreten hatte, empfing ich eine Botschaft vom HERRN. -
(en) New American Standard Bible ·
The Nations to Submit to Nebuchadnezzar
In the beginning of the reign of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD, saying —