Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 31:22
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Докіль тобі блукати, ти, зрадлива дочко? Ось, Господь сотворив щось нове на землї: женщина обгорне мужа.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Докіль тобі блукати, зрадлива дочко? Господь бо сотворив нове на землі: жінка шукає чоловіка!» -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Аж доки тиня́тися бу́деш, о до́чко невірна? Господь бо нови́ну створив на землі: жінка спаса́тиме мужа! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
на Девона, на Навава, на дім Девлатема, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Долго ли тебе скитаться, отпадшая дочь? Ибо Господь сотворит на земле нечто новое: жена спасёт мужа. -
Wie lange willst du in der Irre gehen, du abtrünnige Tochter? Denn der HERR wird ein Neues im Lande erschaffen: das Weib wird den Mann umgeben.
-
(en) King James Bible ·
How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man. -
(en) English Standard Bible Version ·
How long will you waver,
O faithless daughter?
For the Lord has created a new thing on the earth:
a woman encircles a man.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сколько еще тебе скитаться,
дочь-отступница?
Господь сотворит на земле небывалое:
женщина защитит103 мужчину. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Неверной дочерью была ты, но ты изменишься. Как долго ещё скитаться будешь?" Господь всё новым сделает: женщина мужчину пусть окружит. -
Wie lange noch willst du dich sträuben, du abtrünnige Tochter? Denn der HERR erschafft Neues im Land: Die Frau wird den Mann umgeben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie lange willst du noch umherirren, mein abtrünniges Volk? Wenn du wieder in deinem Land bist, lasse ich etwas ganz Neues geschehen: Du wirst bei mir bleiben wie eine Frau bei ihrem Mann.« -
(en) New King James Bible Version ·
How long will you gad about,
O you backsliding daughter?
For the Lord has created a new thing in the earth —
A woman shall encompass a man.” -
(en) New American Standard Bible ·
“How long will you go here and there,
O faithless daughter?
For the LORD has created a new thing in the earth —
A woman will encompass a man.”