Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 5:15
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Ось, я напущу на вас, доме Ізраїля, народ здалеку, говорить Господь, народ потужний, народ давнезний, народ, що мови його ти не знаєш, і що він говорить, ти незрозумієш.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я наведу на вас, доме Ізраїля, народ іздаля, — слово Господнє; — то народ запеклий, народ давнезний, народ, мови якого ти не знаєш, ані не розумієш, що він говорить. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ось Я приведу́ іздале́ка наро́да на вас, о доме Ізраїлів, каже Госпо́дь, — це сильний наро́д, старода́вній це люд, люд, що мови його ти не знаєш, і не зрозумієш, що він говори́тиме. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось Я наводжу на вас, доме Ізраїля, народ здалека, — говорить Господь, — народ, голос чийого язика не було чути. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот, Я приведу на вас, дом Израилев, народ издалека, говорит Господь, народ сильный, народ древний, народ, которого языка ты не знаешь, и не будешь понимать, что он говорит. -
Siehe, ich will über euch vom Hause Israel, spricht der HERR, ein Volk von ferne bringen, ein mächtiges Volk, ein Volk von alters her, ein Volk, dessen Sprache du nicht verstehst, und kannst nicht vernehmen, was sie reden.
-
(en) King James Bible ·
Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say. -
(en) English Standard Bible Version ·
Behold, I am bringing against you
a nation from afar, O house of Israel,declares the Lord.
It is an enduring nation;
it is an ancient nation,
a nation whose language you do not know,
nor can you understand what they say. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
О дом Израиля, — возвещает Господь, —
Я веду против вас народ издалека,
сильный народ, древний народ,
народ, чей язык ты не знаешь,
чья речь тебе непонятна. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Семья Израиля, это Господня весть. Я скоро приведу народы издалека, чтоб на тебя напали. Народ тот древний, и ты не знаешь языка его, ты не поймёшь их речи. -
Siehe, ich bringe über euch ein Volk aus der Ferne, Haus Israel — Spruch des HERRN. Ein unüberwindliches Volk ist es, ein uraltes Volk, ein Volk, dessen Sprache du nicht kennst und dessen Rede du nicht verstehst.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Hört, ihr Israeliten, ich sorge dafür, dass ein Volk von weit her kommt und in euer Land einfällt. Das Volk ist sehr viel älter als ihr, es ist unbezwingbar, und seine Sprache versteht ihr nicht. -
(en) New King James Bible Version ·
Behold, I will bring a nation against you from afar,
O house of Israel,” says the Lord.
“It is a mighty nation,
It is an ancient nation,
A nation whose language you do not know,
Nor can you understand what they say. -
(en) New International Bible Version ·
People of Israel,” declares the Lord,
“I am bringing a distant nation against you —
an ancient and enduring nation,
a people whose language you do not know,
whose speech you do not understand. -
(en) New Living Bible Translation ·
O Israel, I will bring a distant nation against you,”
says the LORD.
“It is a mighty nation,
an ancient nation,
a people whose language you do not know,
whose speech you cannot understand. -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, I am bringing a nation against you from afar, O house of Israel,” declares the LORD.
“It is an enduring nation,
It is an ancient nation,
A nation whose language you do not know,
Nor can you understand what they say.