Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єзекіїла 21:20
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Начеркни шлях, яким ійти мечеві на Раву Аммонїйську й в Юдею, в утверджений Ерусалим, —
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб серця мліли, щоб жертв було багато. На всіх воротях їх я поставив грізний меч. Ой горе! Він зготований на те, щоб блискавки кидати, вичищений на різанину. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Щоб стопи́лося серце й полягло́ якнайбільше при всіх їхніх брамах, Я дам різани́ну меча. О горе, — він справді зро́блений блискучим, ви́поліруваним на різани́ну! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоби було розбите серце і помножилися немічні біля кожної брами. Вони були видані на різанину меча, він був добрий до різанини, він був добрий до виблискування. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Представь дорогу, по которой меч шёл бы в Равву сынов Аммоновых и в Иудею, в укреплённый Иерусалим; -
Ich will das Schwert lassen klingen, daß die Herzen verzagen und viele fallen sollen an allen ihren Toren. Ach, wie glänzt es und haut daher zur Schlacht!
-
(en) King James Bible ·
Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced. -
(en) English Standard Bible Version ·
Mark a way for the sword to come to Rabbah of the Ammonites and to Judah, into Jerusalem the fortified. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Проведи одну дорогу, по которой пойдет меч царя Вавилона, в аммонитскую Равву, а другую — в Иудею и укрепленный Иерусалим. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Выбери дорогу для меча. Одна дорога ведёт в Аммонитский город Равву, а другая ведёт в Иудею, к укреплённому Иерусалиму. -
damit das Herz verzage und die Strauchelnden zahlreich werden. An all ihre Tore habe ich das Schwert der Plünderung gebracht. Ach, zum Blitzen ist es gemacht, zum Schlachten poliert.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich lasse in den Toren Jerusalems die Gefallenen liegen, Angst und Schrecken breiten sich aus. Unzählige sterben unter meinem Schwert, zum Morden ist es geschärft, und seine Klinge, die blitzt. -
(en) New King James Bible Version ·
Appoint a road for the sword to go to Rabbah of the Ammonites, and to Judah, into fortified Jerusalem. -
(en) New International Bible Version ·
Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and another against Judah and fortified Jerusalem. -
(en) New Living Bible Translation ·
one road going to Ammon and its capital, Rabbah, and the other to Judah and fortified Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall mark a way for the sword to come to Rabbah of the sons of Ammon, and to Judah into fortified Jerusalem.