Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єзекіїла 22:27
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Князї його, наче хижі вовки, пориваючі здобичу свою, проливають кров, затрачують душі, щоб тілько придбати собі наживу.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
її начальники посеред неї, по-вовчому роздирають здобич, проливають кров, гублять душі, щоб тільки наживитись. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Князі́ її в сере́дині її, немов ті вовки́, що здо́бич шмату́ють, щоб розливати кров, щоб губити ду́ші ради ко́ристи. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Його володарі посеред нього, як вовки, що вихапують здобич, аби пролити кров, щоб тільки отримати наживу [1]. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Князья у неё как волки, похищающие добычу; проливают кровь, губят души, чтобы приобрести корысть. -
Ihre Fürsten sind darin wie die reißenden Wölfe, Blut zu vergießen und Seelen umzubringen um ihres Geizes willen.
-
(en) King James Bible ·
Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain. -
(en) English Standard Bible Version ·
Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, shedding blood, destroying lives to get dishonest gain. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ее приближенные в ней подобны волкам, терзающим добычу; они проливают кровь и убивают людей, чтобы приобрести неправедную поживу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Правители Иерусалима, как волки, рвущие добычу, они нападают на людей и убивают ради богатства. -
Mitten in ihm sind seine Beamten wie Wölfe, die Beute reißen, indem sie Blut vergießen und Menschenleben zugrunde richten, damit sie Gewinn machen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Richter sind wie hungrige Wölfe. Sie vergießen Blut und richten aus Habgier Menschenleben zugrunde. -
(en) New International Bible Version ·
Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and kill people to make unjust gain. -
(en) New Living Bible Translation ·
Your leaders are like wolves who tear apart their victims. They actually destroy people’s lives for money! -
(en) New American Standard Bible ·
“Her princes within her are like wolves tearing the prey, by shedding blood and destroying lives in order to get dishonest gain.