Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Осії 2:21
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
І буде того часу: я вислухаю, говорить Господь, вислухаю небо, а воно вислухає землю,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я заручу тебе собі навіки, я заручу тебе собі в справедливості й у праві, в ласкавості й у любові. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І заручу́ся з тобою навіки, і заручуся з тобою справедливістю, і правосу́ддям, і милістю та любов'ю. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Візьму Собі тебе навіки і візьму Собі тебе в праведності, у суді, у милосерді та в щедрості, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И будет в тот день, Я услышу, говорит Господь, услышу небо, и оно услышит землю, -
Ich will mich mit dir verloben in Ewigkeit; ich will mich mit dir vertrauen in Gerechtigkeit und Gericht, in Gnade und Barmherzigkeit.
-
(en) King James Bible ·
And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the LORD, I will hear the heavens, and they shall hear the earth; -
(en) English Standard Bible Version ·
“And in that day I will answer, declares the Lord,
I will answer the heavens,
and they shall answer the earth, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В тот день Я отвечу, —
возвещает Господь. —
Я скажу небу,
и оно пошлет дождь на землю. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И в тот день Я отвечу". Так говорит Господь. "Я буду говорить с небом, и оно даст земле дождь. -
Ich verlobe dich mir auf ewig; ich verlobe dich mir um den Brautpreis von Gerechtigkeit und Recht, von Liebe und Erbarmen,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Ehe, die ich an diesem Tag mit dir, Israel, schließe, wird ewig bestehen. Ich schenke dir Liebe und Barmherzigkeit, ich gehe gut und gerecht mit dir um -
(en) New King James Bible Version ·
“It shall come to pass in that day
That I will answer,” says the Lord;
“I will answer the heavens,
And they shall answer the earth. -
(en) New International Bible Version ·
“In that day I will respond,”
declares the Lord —
“I will respond to the skies,
and they will respond to the earth; -
(en) New Living Bible Translation ·
“In that day, I will answer,”
says the LORD.
“I will answer the sky as it pleads for clouds.
And the sky will answer the earth with rain. -
(en) New American Standard Bible ·
“It will come about in that day that I will respond,” declares the LORD.
“I will respond to the heavens, and they will respond to the earth,