Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Амоса 1:6
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
А знов так говорить Господь: За три й чотирі провини Гази я не пощаджу її, за те, що вони (вірних моїх) позаймали в неволю, щоб запродати їх Едомові.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так говорить Господь: «За три переступи Гази й за чотири, — я не попущу того. За те, що вони виселили цілі валки бранців, щоб їх Едомові видати. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так говорить Господь: За три пере́ступи Аззи й за чотири цього не прощу́: що всіх гнали в поло́н, щоб віддати Едо́мові. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так говорить Господь: За три безбожності Ґази і за чотири не відступлюся від них, бо вони в полон взяли полонених Соломона, щоб замкнути в Ідумеї. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так говорит Господь: за три преступления Газы и за четыре не пощажу её, потому что они вывели всех в плен, чтобы предать их Едому. -
So spricht der HERR: Um drei und vier Frevels willen Gazas will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gefangenen alle weggeführt und an Edom überantwortet haben;
-
(en) King James Bible ·
Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom: -
(en) English Standard Bible Version ·
Thus says the Lord:
“For three transgressions of Gaza,
and for four, I will not revoke the punishment,
because they carried into exile a whole people
to deliver them up to Edom. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так говорит Господь:— За три греха Газы
и за четыре не отвращу Мой гнев.
Потому что она брала в плен целые народы
и продавала их в Эдом.10 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И ещё говорит Господь: "Я не пощажу и накажу за многие преступления Газу, ибо они захватили весь народ в плен, и вывели их в Эдом. -
So spricht der HERR: Wegen der drei Verbrechen von Gaza und wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil sie ganze Gebiete entvölkerten, um die Verschleppten an Edom auszuliefern,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So spricht der HERR: Die Leute von der Philisterstadt Gaza begehen ein abscheuliches Verbrechen nach dem anderen. Sie haben die Einwohner ganzer Dörfer gefangen genommen und an die Edomiter verkauft. Das werde ich nicht ungestraft lassen! -
(en) New King James Bible Version ·
Thus says the Lord:
“For three transgressions of Gaza, and for four,
I will not turn away its punishment,
Because they took captive the whole captivity
To deliver them up to Edom. -
(en) New International Bible Version ·
This is what the Lord says:
“For three sins of Gaza,
even for four, I will not relent.
Because she took captive whole communities
and sold them to Edom, -
(en) New Living Bible Translation ·
This is what the LORD says:
“The people of Gaza have sinned again and again,
and I will not let them go unpunished!
They sent whole villages into exile,
selling them as slaves to Edom. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus says the LORD,
“For three transgressions of Gaza and for four
I will not revoke its punishment,
Because they deported an entire population
To deliver it up to Edom.