Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Числа 23:4
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
І стрів Бог Білеама, і він каже до його: Сїм жертівників поставив я, і принїс бичка й барана на кожному жертівнику.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вийшов Бог назустріч Валаамові; Валаам і каже до нього: “Приготував я сім жертовників і приніс бичка й барана на кожному жертовникові.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І стрівся Валаамові Бог, і сказав він Йому: „Сім жертівників склав я, і приніс бичка та барана на кожному жертівнику“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І з’явився Бог Валаамові; і сказав Йому Валаам: Сім жертовників приготував я і поклав по бичкові й баранові на кожному жертовнику. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И встретился Бог с Валаамом, и сказал ему Валаам: семь жертвенников устроил я и вознёс по тельцу и по овну на каждом жертвеннике. -
Und Gott begegnete Bileam; er aber sprach zu ihm: Sieben Altäre habe ich zugerichtet und je auf einem Altar einen Farren und einen Widder geopfert.
-
(en) King James Bible ·
And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram. -
(en) English Standard Bible Version ·
and God met Balaam. And Balaam said to him, “I have arranged the seven altars and I have offered on each altar a bull and a ram.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Бог встретился с ним, и Валаам сказал:
— Я приготовил семь жертвенников и на каждом принес быка и барана. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и там ему явился Господь. "Я приготовил семь алтарей, — сказал Валаам, — и на каждом алтаре заколол в жертву по быку и по барану". -
Gott begegnete Bileam. Bileam sagte zu ihm: Ich habe sieben Altäre hergerichtet und auf jedem Altar einen jungen Stier und einen Widder dargebracht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und dort begegnete ihm Gott. Bileam sagte: »Ich habe sieben Altäre für dich aufgebaut und auf jedem einen Stier und einen Schafbock geopfert.« -
(en) New King James Bible Version ·
And God met Balaam, and he said to Him, “I have prepared the seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram.” -
(en) New International Bible Version ·
God met with him, and Balaam said, “I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram.” -
(en) New Living Bible Translation ·
and God met him there. Balaam said to him, “I have prepared seven altars and have sacrificed a young bull and a ram on each altar.” -
(en) New American Standard Bible ·
Now God met Balaam, and he said to Him, “I have set up the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on each altar.”