Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Матвія 25:38
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Коли ж бачили тебе чуженицею, та й прийняли? або нагим, та й з'одягли?
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ми бачили тебе чужинцем і прийняли, або нагим і одягнули? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли то Тебе мандрівником ми бачили — і прийняли́, чи наги́м — і зодягли? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ми бачили Тебе чужинцем і прийняли, або нагим і одягнули? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли це було, щоб ми перехожому Тобі дали притулок, а нагого вдягнули? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели? -
Wann haben wir dich als einen Gast gesehen und beherbergt? oder nackt und haben dich bekleidet?
-
(en) King James Bible ·
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? -
(en) English Standard Bible Version ·
And when did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда мы видели Тебя странником и приютили Тебя, или видели нагим и одели? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда это мы видели Тебя странником и приютили Тебя? Или видели Тебя нагим и одели? -
Und wann haben wir dich fremd gesehen und aufgenommen oder nackt und dir Kleidung gegeben?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wann warst du als Fremder bei uns, und wir haben dir Gastfreundschaft gewährt? Und wann hattest du nichts anzuziehen, und wir haben dir Kleider gebracht? -
(en) New King James Bible Version ·
When did we see You a stranger and take You in, or naked and clothe You? -
(en) New International Bible Version ·
When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you? -
(en) New Living Bible Translation ·
Or a stranger and show you hospitality? Or naked and give you clothing? -
(en) New American Standard Bible ·
‘And when did we see You a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You?