Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Луки 4:4
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
І озвавсь Ісус до него, глаголючи: Писано, що не хлїбом самим жити ме чоловік, а кожним словом Божим.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ісус озвався до нього: “Писано, що не самим лише хлібом житиме людина.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Ісус відповів йому: „Написано: Не хлібом самим буде жити люди́на, але кожним Словом Божим!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Ісус йому відповів: Написано, що не самим хлібом житиме людина, [але кожним Божим словом]. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
На те Ісус відповів: «У Святому Писанні сказано:
„Не хлібом одним живе людина”». -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус сказал ему в ответ: написано, что не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом Божиим. -
Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es steht geschrieben: «Der Mensch lebt nicht allein vom Brot, sondern von einem jeglichen Wort Gottes.
-
(en) King James Bible ·
And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Jesus answered him, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone.’” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус ответил ему:
— Написано: «Не одним хлебом живет человек, но каждым словом Божьим30».31 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус ответил: "Написано: "не хлебом единым жив человек". -
Jesus antwortete ihm: Es steht geschrieben: Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber Jesus wehrte ab: »Es steht in der Heiligen Schrift: ›Der Mensch lebt nicht allein von Brot!‹« -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus answered him, “It is written, ‘MAN SHALL NOT LIVE ON BREAD ALONE.’”