Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Івана 11:28
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
І, се промовивши, пійшла та й покликала Марию, сестру свою, нишком, кажучи: Учитель прийшов, і кличе тебе.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Те сказавши, пішла й покликала свою сестру Марію та й каже пошепки: «Учитель прийшов і тебе кличе.» -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовивши це, відійшла, та й покликала нишком Марі́ю, сестру свою, ка́жучи: „Учитель тут, і Він кличе тебе!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сказавши це, вона пішла й покликала свою сестру Марію. Вона пошепки промовила: Учитель прийшов і кличе тебе! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Промовивши це, вона пішла й покликала свою сестру Марію і сказала їй нишком: «Учитель уже тут, Він тебе кличе». -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сказав это, пошла и позвала тайно Марию, сестру свою, говоря: Учитель здесь и зовёт тебя. -
Und da sie das gesagt hatte, ging sie hin und rief ihre Schwester Maria heimlich und sprach: Der Meister ist da und ruft dich.
-
(en) King James Bible ·
And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee. -
(en) English Standard Bible Version ·
Jesus Weeps
When she had said this, she went and called her sister Mary, saying in private, “The Teacher is here and is calling for you.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сказав это, Марфа вернулась, отозвала свою сестру в сторону и сказала:
— Учитель здесь, Он зовет тебя. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сказав так, Марфа вернулась к своей сестре Марии и тайно сказала ей: "Учитель здесь и зовёт тебя". -
Nach diesen Worten ging sie weg, rief heimlich ihre Schwester Maria und sagte zu ihr: Der Meister ist da und lässt dich rufen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jetzt lief Marta zu ihrer Schwester Maria. Ohne dass die übrigen Trauergäste es merkten, flüsterte sie ihr zu: »Unser Lehrer ist da und will dich sprechen!« -
(en) New King James Bible Version ·
Jesus and Death, the Last Enemy
And when she had said these things, she went her way and secretly called Mary her sister, saying, “The Teacher has come and is calling for you.” -
(en) New International Bible Version ·
After she had said this, she went back and called her sister Mary aside. “The Teacher is here,” she said, “and is asking for you.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Then she returned to Mary. She called Mary aside from the mourners and told her, “The Teacher is here and wants to see you.” -
(en) New American Standard Bible ·
When she had said this, she went away and called Mary her sister, saying secretly, “The Teacher is here and is calling for you.”