Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Івана 11:36
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Казали тодї Жиди: Ось як Він любив його!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І заговорили юдеї: «Бач, як він його любив!» -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А юдеї казали: „Дивись, як любив Він його!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А юдеї загомоніли: Дивись, як Він любив його! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді юдеї почали казати: «Подивіться, як Він любив Лазаря!» -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда Иудеи говорили: смотри, как Он любил его. -
Da sprachen die Juden: Siehe, wie hat er ihn so liebgehabt!
-
(en) King James Bible ·
Then said the Jews, Behold how he loved him! -
(en) English Standard Bible Version ·
So the Jews said, “See how he loved him!” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иудеи говорили между собой:
— Смотрите, как Он его любил. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда иудеи стали говорить: "Смотрите, как Он любил Лазаря". -
Die Juden sagten: Seht, wie lieb er ihn hatte!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Seht«, sagten die Juden, »er muss ihn sehr lieb gehabt haben!« -
(en) New King James Bible Version ·
Then the Jews said, “See how He loved him!” -
(en) New International Bible Version ·
Then the Jews said, “See how he loved him!” -
(en) New Living Bible Translation ·
The people who were standing nearby said, “See how much he loved him!” -
(en) New American Standard Bible ·
So the Jews were saying, “See how He loved him!”