Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Дії 21:27
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Як же вже мало сїм день скінчитись, Азийські Жиди, побачивши його в сьвятилищі, збунтували ввесь народ, і наложили руки на него,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Якже тих сім день добігало до кінця, юдеї з Азії, побачивши Павла у храмі, збунтували ввесь натовп і наклали на нього руки, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли ті сім день закінчи́тися мали, то азійські юдеї, як побачили в храмі його, підбу́рили ввесь наро́д, та руки на нього наклали, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А коли мали закінчитися сім днів, юдеї, які з Азії, побачивши Павла в храмі, підбурили весь натовп і наклали на нього руки, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
По закінченні тих семи днів, деякі юдеї з Малої Азії побачили його в Храмі. Вони підбурили увесь натовп й схопили його, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда же семь дней оканчивались, тогда Асийские Иудеи, увидев его в храме, возмутили весь народ и наложили на него руки, -
Als aber die sieben Tage sollten vollendet werden, sahen ihn die Juden aus Asien im Tempel und erregten das ganze Volk, legten die Hände an ihn und schrieen:
-
(en) King James Bible ·
Paul Seized in the Temple
And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him, -
(en) English Standard Bible Version ·
Paul Arrested in the Temple
When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, seeing him in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
На исходе семи дней121 несколько иудеев из провинции Азия, увидев Павла в храме, возмутили всю толпу и схватили его -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На исходе семи дней иудеи из Азии увидели его в храме. Они возмутили весь народ и схватили его, -
Als die sieben Tage zu Ende gingen, sahen ihn die Juden aus der Provinz Asien im Tempel. Sie brachten das ganze Volk in Aufruhr, ergriffen ihn
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die sieben Tage waren fast vorüber, als einige Juden aus der Provinz Asia Paulus im Tempel wiedererkannten. Sie wiegelten das Volk gegen ihn auf, packten ihn -
(en) New King James Bible Version ·
Now when the seven days were almost ended, the Jews from Asia, seeing him in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him, -
(en) New International Bible Version ·
Paul Arrested
When the seven days were nearly over, some Jews from the province of Asia saw Paul at the temple. They stirred up the whole crowd and seized him, -
(en) New Living Bible Translation ·
The seven days were almost ended when some Jews from the province of Asia saw Paul in the Temple and roused a mob against him. They grabbed him, -
(en) New American Standard Bible ·
Paul Seized in the Temple
When the seven days were almost over, the Jews from Asia, upon seeing him in the temple, began to stir up all the crowd and laid hands on him,