Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Дії 23:17
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Покликавши ж Павел одного з сотників, рече: Одведи хлопця сього до тисячника; має бо щось сказати йому.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Покликавши одного з сотників, Павло сказав до нього: «Запровадь цього хлопця до тисяцького, бо має йому щось сказати.» -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Павло ж зараз покликав одно́го з сотників, та й сказав: „Цього юнака́ запровадь до тисяцького, бо він має йому щось сказати“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Павло ж, покликавши одного із сотників, сказав: Проведи цього юнака до тисяцького, бо має йому щось сказати. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Павло покликав одного з офіцерів і сказав: «Відведи цього юнака до начальника, він має щось йому розповісти». -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Павел же, призвав одного из сотников, сказал: отведи этого юношу к тысяченачальнику, ибо он имеет нечто сказать ему. -
Paulus aber rief zu sich einen von den Unterhauptleuten und sprach: Diesen Jüngling führe hin zu dem Oberhauptmann; denn er hat ihm etwas zu sagen.
-
(en) King James Bible ·
Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him. -
(en) English Standard Bible Version ·
Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the tribune, for he has something to tell him.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда Павел подозвал одного из сотников и сказал ему:
— Отведите этого юношу к командиру, у него есть что-то важное сказать ему. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Павел подозвал одного из центурионов и сказал ему: "Отведи этого юношу к трибуну, потому что он хочет сказать ему что-то важное". -
Paulus ließ einen der Hauptleute rufen und sagte: Bring diesen jungen Mann zum Obersten, denn er hat ihm etwas zu melden!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da rief der Apostel einen der Hauptleute zu sich und bat: »Bring diesen jungen Mann zum Kommandanten; er hat eine wichtige Mitteilung für ihn!« -
(en) New King James Bible Version ·
Then Paul called one of the centurions to him and said, “Take this young man to the commander, for he has something to tell him.” -
(en) New International Bible Version ·
Then Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the commander; he has something to tell him.” -
(en) New American Standard Bible ·
Paul called one of the centurions to him and said, “Lead this young man to the commander, for he has something to report to him.”