Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Якова 2:19
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Ти віруєш, що Бог один; добре робиш: і біси вірують, та й тремтять.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти віруєш, що Бог один? — Добре робиш. І біси вірують, та тремтять. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи віруєш ти, що Бог один? Добре робиш! Та й де́мони вірують, — і тремтять. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи віриш ти, що один Бог? Добре робиш! Але й біси вірять і тремтять. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ти віриш, що Бог єдиний? Добре! Але навіть демони вірять у це і тремтять від страху». -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут. -
Du glaubst, daß ein einiger Gott ist? Du tust wohl daran; die Teufel glauben’s auch, und zittern.
-
(en) King James Bible ·
Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble. -
(en) English Standard Bible Version ·
You believe that God is one; you do well. Even the demons believe — and shudder! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты веришь, что Бог — един,9 и это хорошо. Но и демоны верят и трепещут от страха. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты веришь в то, что Бог — един? Хорошо! Даже бесы верят в это и содрогаются. -
Du glaubst: Es gibt nur einen Gott. Damit hast du Recht; das glauben auch die Dämonen und sie zittern.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du glaubst, dass es nur einen einzigen Gott gibt? Schön und gut. Aber das glauben sogar die Dämonen — und zittern vor Angst. -
(en) New King James Bible Version ·
You believe that there is one God. You do well. Even the demons believe — and tremble! -
(en) New International Bible Version ·
You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that — and shudder. -
(en) New American Standard Bible ·
You believe that God is one. You do well; the demons also believe, and shudder.