Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Римлян 9:21
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Або не має власти ганчар над глиною, щоб з того самого місива зробити одну посудину на честь, а другу на нечесть?
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хіба ганчар не має над глиною влади, щоб із того самого місива зробити одну посудину на честь, а другу на нечесть? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи ганча́р не має вла́ди над глиною, щоб із того самого міси́ва зробити одну посу́дину на честь, а одну на нечесть? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І хіба не має влади гончар над глиною, щоби з тієї самої глини зробити одну посудину на честь, а іншу — на нечесть? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Хіба гончар не має влади над глиною, щоб з одного й того ж місива зробити дві різні посудини: чашу для урочистостей і звичайний глечик? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почётного употребления, а другой — для низкого? -
Hat nicht ein Töpfer Macht, aus einem Klumpen zu machen ein Gefäß zu Ehren und das andere zu Unehren?
-
(en) King James Bible ·
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour? -
(en) English Standard Bible Version ·
Has the potter no right over the clay, to make out of the same lump one vessel for honorable use and another for dishonorable use? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Разве не вправе горшечник сделать из одного и того же куска глины утварь для почетного употребления и для низкого?48 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И разве глина не подвластна воле горшечника, когда он превращает кусок глины в особый сосуд или в простой кувшин? -
Ist nicht vielmehr der Töpfer Herr über den Ton? Kann er nicht aus derselben Masse ein Gefäß herstellen zu ehrenhaftem, ein anderes zu unehrenhaftem Gebrauch?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Töpfer hat schließlich die Freiheit, aus ein und demselben Klumpen Lehm zwei verschiedene Gefäße zu machen: ein kostbares zum Schmuck und ein gewöhnliches für den Abfall. -
(en) New King James Bible Version ·
Does not the potter have power over the clay, from the same lump to make one vessel for honor and another for dishonor? -
(en) New International Bible Version ·
Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for special purposes and some for common use? -
(en) New Living Bible Translation ·
When a potter makes jars out of clay, doesn’t he have a right to use the same lump of clay to make one jar for decoration and another to throw garbage into? -
(en) New American Standard Bible ·
Or does not the potter have a right over the clay, to make from the same lump one vessel for honorable use and another for common use?