Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Коринтян 10:33
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
яко ж і я у всьому всїм годжу, не своєї шукаючи користи, а користи многих, щоб спасли ся.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отак і я сам намагаюся догодити всім у всьому, не шукаючи для себе користи, лише для багатьох, щоб спаслися. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
як дого́джую й я всім у всьо́му, не шукаючи в тому пожи́тку свого́, але пожи́тку для багатьох, щоб спасли́ся вони. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
як і я в усьому всім догоджаю, не шукаючи своєї користі, але користі багатьох, щоб вони спаслися. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Так само, як я догоджаю всім і в усьому. Я шукаю користі не для себе, а для інших, щоб вони могли спастися. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
так, как и я угождаю всем во всём, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись. -
gleichwie ich auch jedermann in allerlei mich gefällig mache und suche nicht, was mir, sondern was vielen frommt, daß sie selig werden.
-
(en) King James Bible ·
Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved. -
(en) English Standard Bible Version ·
just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Старайтесь, как и я, угождать всем во всем. Я ищу блага не для самого себя, а для многих других, чтобы они были спасены. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
так же как я сам угождаю всем всяческим образом, не ища выгоды для себя, а лишь стремясь ко благу для всех, чтобы были они спасены. -
Auch ich suche allen in allem entgegenzukommen; ich suche nicht meinen Nutzen, sondern den Nutzen aller, damit sie gerettet werden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das ist auch mein Grundsatz. Ich versuche, auf alle in jeder Beziehung Rücksicht zu nehmen. Dabei geht es nicht um mich und meinen Vorteil, sondern darum, dass möglichst viele Menschen gerettet werden. -
(en) New King James Bible Version ·
just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved. -
(en) New International Bible Version ·
even as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved. -
(en) New Living Bible Translation ·
I, too, try to please everyone in everything I do. I don’t just do what is best for me; I do what is best for others so that many may be saved. -
(en) New American Standard Bible ·
just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.