Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Коринтян 3:5
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Хто ж Павел і хто Аполос? Та же ж вони тільки слуги, через котрих ви увірували, і як кому дав Господь.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Що таке Аполлос? Що Павло? — Слуги, через яких ви увірували, і то як кому дав Господь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо хто ж Аполло́с? Або хто то Павло? Вони тільки служи́телі, що ви ввірували через них, і то скільки кому́ дав Госпо́дь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто такий Аполлос? Або хто Павло? [Вони тільки] служителі, через яких ви повірили, — кому скільки вділив Господь. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А хто ж такий Аполлос, і хто такий Павло? Ми лише слуги, через яких ви стали віруючими. Ми виконали свою роботу, яку Господь призначив кожному із нас. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь. -
Wer ist nun Paulus? Wer ist Apollos? Diener sind sie, durch welche ihr seid gläubig geworden, und das, wie der HERR einem jeglichen gegeben hat.
-
(en) King James Bible ·
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man? -
(en) English Standard Bible Version ·
What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you believed, as the Lord assigned to each. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь кто такой Аполлос? И кто такой Павел? Мы лишь служители, благодаря которым вы поверили в Христа. Каждый из нас сделал то дело, которое ему поручил Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А кто такой Аполлос и кто Павел? Мы всего лишь слуги, с помощью которых вы стали верующими, и мы исполнили труд свой, как назначил Господь каждому из нас. -
Was ist denn Apollos? Und was ist Paulus? Diener, durch die ihr zum Glauben gekommen seid, und jeder, wie der Herr es ihm gegeben hat:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer ist denn schon Apollos oder Paulus, dass ihr euch deshalb streitet? Wir sind doch nur Diener Gottes, durch die ihr zum Glauben gefunden habt. Jeder von uns hat lediglich getan, was ihm von Gott aufgetragen wurde. -
(en) New King James Bible Version ·
Watering, Working, Warning
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers through whom you believed, as the Lord gave to each one? -
(en) New International Bible Version ·
What, after all, is Apollos? And what is Paul? Only servants, through whom you came to believe — as the Lord has assigned to each his task. -
(en) New Living Bible Translation ·
After all, who is Apollos? Who is Paul? We are only God’s servants through whom you believed the Good News. Each of us did the work the Lord gave us. -
(en) New American Standard Bible ·
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.