Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Коринтян 9:27
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
А морю тїло моє і підневолюю, щоб, иншим проповідуючи, самому инодї не бути нїкчемним.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
а умертвляю своє тіло і поневолюю, щоб, проповідуючи іншим, я сам, бува, не став непридатним. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але вмертвляю й неволю я тіло своє, щоб, звіщаючи іншим, не стати само́му негі́дним. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але я виснажливо вправляюся і приборкую своє тіло, щоби, проповідуючи іншим, самому не виявитися недостойним. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Навпаки, я стримую і приборкую тіло своє, щоб, проповідуючи іншим, самому не виявитися відкинутим Богом. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но усмиряю и порабощаю тело моё, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным. -
sondern ich betäube meinen Leib und zähme ihn, daß ich nicht den andern predige, und selbst verwerflich werde.
-
(en) King James Bible ·
But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Нет, я тренирую свое тело, подчиняю его себе, чтобы, возвещая Радостную Весть другим, самому не оказаться недостойным награды. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но изнуряю я своё тело нещадно и держу его в узде, чтобы, проповедуя другим, самому не оказаться отвергнутым. -
vielmehr züchtige und unterwerfe ich meinen Leib, damit ich nicht anderen verkünde und selbst verworfen werde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich gebe alles für diesen Sieg und hole das Letzte aus meinem Körper heraus. Er muss sich meinem Willen fügen. Denn ich will nicht andere zum Kampf des Glaubens auffordern und selbst als untauglich ausscheiden. -
(en) New King James Bible Version ·
But I discipline my body and bring it into subjection, lest, when I have preached to others, I myself should become disqualified. -
(en) New International Bible Version ·
No, I strike a blow to my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize. -
(en) New Living Bible Translation ·
I discipline my body like an athlete, training it to do what it should. Otherwise, I fear that after preaching to others I myself might be disqualified. -
(en) New American Standard Bible ·
but I discipline my body and make it my slave, so that, after I have preached to others, I myself will not be disqualified.