Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Галатів 1:4
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
що віддав себе за гріхи наші, щоб збавити нас від сього віку лукавого, по волї Бога й Отця нашого,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
що дав себе самого за гріхи наші, щоб визволити нас від цього віку злого за волею Бога й Отця нашого, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що за наші гріхи дав Само́го Себе, щоб від злого сучасного віку нас визволити, за волею Бога й Отця нашого, — -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Який віддав Самого Себе за наші гріхи, щоб визволити нас від теперішнього лукавого віку, за волею Бога і нашого Отця, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він віддав Себе для прощення гріхів наших, щоб визволити нас із того лихого світу, в якому ми живемо. Така воля Бога, Отця нашого. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего; -
der sich selbst für unsere Sünden gegeben hat, daß er uns errettete von dieser gegenwärtigen, argen Welt nach dem Willen Gottes und unsers Vaters,
-
(en) King James Bible ·
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: -
(en) English Standard Bible Version ·
who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Который по воле нашего Бога и Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он пожертвовал Собой за грехи наши, чтобы избавить нас от злого мира, в котором мы живём. Этого возжелал Бог, Отец наш. -
der sich für unsere Sünden hingegeben hat, um uns aus der gegenwärtigen bösen Welt zu befreien, nach dem Willen unseres Gottes und Vaters.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er hat sein Leben für unsere Sünden hingegeben und uns davon befreit, so leben zu müssen, wie es in dieser vergänglichen, vom Bösen beherrschten Welt üblich ist. Damit erfüllte er den Willen Gottes, unseres Vaters. -
(en) New King James Bible Version ·
who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father, -
(en) New International Bible Version ·
who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father, -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus gave his life for our sins, just as God our Father planned, in order to rescue us from this evil world in which we live. -
(en) New American Standard Bible ·
who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,