Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Галатів 5:18
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Коли ж водитесь духом, то ви не під законом.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли дух вас водить, то ви не під законом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж Дух вас провадить, то ви не під Зако́ном. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ж вас веде Дух, то ви не під Законом. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але якщо ви керовані Духом, то непідвладні Закону. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если же вы духом водитесь, то вы не под законом. -
Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
-
(en) King James Bible ·
But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law. -
(en) English Standard Bible Version ·
But if you are led by the Spirit, you are not under the law. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но как ведомые Духом, вы неподвластны закону. -
Wenn ihr euch aber vom Geist führen lasst, dann steht ihr nicht unter dem Gesetz.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ihr euch aber von Gottes Geist regieren lasst, seid ihr den Forderungen des Gesetzes nicht länger unterworfen. -
(en) New King James Bible Version ·
But if you are led by the Spirit, you are not under the law. -
(en) New International Bible Version ·
But if you are led by the Spirit, you are not under the law. -
(en) New Living Bible Translation ·
But when you are directed by the Spirit, you are not under obligation to the law of Moses. -
(en) New American Standard Bible ·
But if you are led by the Spirit, you are not under the Law.