Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ефесян 1:4
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
яко ж вибрав нас у Йому перед оснуваннєм сьвіта, щоб бути нам сьвятим і непорочним перед Ним у любови,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо в ньому він нас вибрав перед заснуванням світу, щоб ми були святі й бездоганні перед ним у любові. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
так як вибрав у Ньому Він нас перше зало́ження світу, щоб були перед Ним ми святі й непорочні, у любові, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Оскільки Він вибрав нас у Ньому раніше від створення світу, щоб ми були святі й непорочні перед Ним у любові, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бог обрав нас у Христі ще до створення світу, щоб були ми святими й чистими перед Ним, бо Він любить нас. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
так как Он избрал нас в Нём прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви, -
wie er uns denn erwählt hat durch denselben, ehe der Welt Grund gelegt war, daß wir sollten sein heilig und unsträflich vor ihm in der Liebe;
-
(en) King James Bible ·
According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love: -
(en) English Standard Bible Version ·
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь Он избрал нас в Нем еще до создания мира, чтобы нам быть святыми и непорочными перед Ним. Он по Своей любви, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Через Него Бог избрал нас ещё до сотворения мира, чтобы были мы святы и непорочны перед Ним. Из любви Своей к нам -
Denn in ihm hat er uns erwählt vor der Grundlegung der Welt, damit wir heilig und untadelig leben vor ihm.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Schon vor Beginn der Welt, von allem Anfang an, hat Gott uns, die wir mit Christus verbunden sind, auserwählt. Er wollte, dass wir zu ihm gehören und in seiner Gegenwart leben, und zwar befreit von aller Sünde und Schuld. Aus Liebe zu uns -
(en) New King James Bible Version ·
just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before Him in love, -
(en) New International Bible Version ·
For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love -
(en) New Living Bible Translation ·
Even before he made the world, God loved us and chose us in Christ to be holy and without fault in his eyes. -
(en) New American Standard Bible ·
just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love