Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Євреїв 3:19
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
І бачимо, що не змогли ввійти за невірство.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І бачимо, що не могли ввійти через невірство. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ми бачимо, що вони не змогли ввійти за невірство. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ми бачимо, що вони не змогли ввійти через своє невірство! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож ми бачимо, що ці люди не могли ввійти в Царство Небесне через те, що вони не мали віри. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, видим, что они не могли войти за неверие. -
Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen.
-
(en) King James Bible ·
So we see that they could not enter in because of unbelief. -
(en) English Standard Bible Version ·
So we see that they were unable to enter because of unbelief. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Итак, мы видим, что они не могли войти в Его покой за своё неверие. -
Und wir sehen, dass sie nicht hineinkommen konnten wegen ihres Unglaubens.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das alles zeigt uns ganz klar: Sie konnten ihr Ziel, das von Gott verheißene Land, nicht erreichen, weil sie Gott nicht vertrauen wollten. -
(en) New King James Bible Version ·
So we see that they could not enter in because of unbelief. -
(en) New International Bible Version ·
So we see that they were not able to enter, because of their unbelief. -
(en) New Living Bible Translation ·
So we see that because of their unbelief they were not able to enter his rest. -
(en) New American Standard Bible ·
So we see that they were not able to enter because of unbelief.