Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Суддів 20:41
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Обернулись тодї Ізрайлитяне, а Беняминїї зрозуміли, що їх найшла лиха година.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Обернулись тоді мужі ізраїльські, а веніяминяни настрахались, бо зрозуміли, що над ними зависла погибель, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І обернувся Ізра́їльтянин, а Веніями́нівець перестра́шився, бо побачив, що досягло його те зло. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ізраїльський муж повернувся, і поспішив муж Веніаміна, і зрозумів, що його настигає зло. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Израильтяне воротились, а Вениамин оробел, ибо увидел, что постигла его беда. -
Und die Männer von Israel wandten sich auch um. Da erschraken die Männer Benjamins; denn sie sahen, daß sie das Unglück treffen wollte.
-
(en) King James Bible ·
And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed, for they saw that disaster was close upon them. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А израильтяне перешли в наступление, и вениамитяне испугались, потому что поняли, что пришла беда. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Израильтяне перестали отступать, повернулись и стали сражаться. Воины Вениамина оробели, потому что увидели, какая беда постигла их. -
Die Männer Israels hatten kehrtgemacht, da gerieten die Benjaminiter in Verwirrung; denn sie erkannten, dass das Unglück sie ereilt hatte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
In diesem Augenblick machten die fliehenden Israeliten kehrt und griffen ihre Feinde an. Da packte die Benjaminiter die Angst. Sie merkten, dass sie verloren waren, -
(en) New King James Bible Version ·
And when the men of Israel turned back, the men of Benjamin panicked, for they saw that disaster had come upon them. -
(en) New International Bible Version ·
Then the Israelites counterattacked, and the Benjamites were terrified, because they realized that disaster had come on them. -
(en) New Living Bible Translation ·
the men of Israel turned and attacked. At this point the men of Benjamin became terrified, because they realized disaster was close at hand. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the men of Israel turned, and the men of Benjamin were terrified; for they saw that disaster was close to them.