Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Суддів 5:16
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Ой чи довго ж вам седїти посеред вівчарень, та прислуховатись блеянню стад? Так, у племен Рубенових була незгода.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чому ти серед кошар розлігся? Щоб слухати серед отар сопілку? Поміж загонами Рувима довго серце вагалось. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чого ти усівсь між коша́рами, щоб слухати ме́кання стад? Великі виві́дування у Рувимових відділах! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Навіщо мені сидіти між масфатемцями, щоб вислуховувати свистіння тих, які встають? Щоб перейти до того, що Рувима, великі пошуки серця. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Что сидишь ты между овчарнями, слушая блеяние стад? В племенах Рувимовых большое разногласие. -
Warum bleibst du zwischen den Hürden, zu hören das Blöken der Herden, und hältst groß von dir und sonderst dich von uns?
-
(en) King James Bible ·
Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart. -
(en) English Standard Bible Version ·
Why did you sit still among the sheepfolds,
to hear the whistling for the flocks?
Among the clans of Reuben
there were great searchings of heart. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Что же мешкал ты среди овчарен,
как стада собирают свистом, слушал?
Да, Рувима кланы в большом колебании. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так почему же вы у стен овчарен ваших сидели, слушая песни пастухов? И почему отряды Рувима погружены в раздумья были? -
Warum sitzt du zwischen den Hürden, um bei den Herden Flötenspiel zu hören? Groß waren in Rubens Bezirken die Beschlüsse des Herzens.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Warum nur bist du bei deinen Herden geblieben? Um den Flöten der Hirten zu lauschen? Doch der Stamm Ruben ließ sich nicht bewegen und konnte zu keinem Entschluss kommen. -
(en) New King James Bible Version ·
Why did you sit among the sheepfolds,
To hear the pipings for the flocks?
The divisions of Reuben have great searchings of heart. -
(en) New Living Bible Translation ·
Why did you sit at home among the sheepfolds —
to hear the shepherds whistle for their flocks?
Yes, in the tribe of Reuben
there was great indecision. -
(en) New American Standard Bible ·
“Why did you sit among the sheepfolds,
To hear the piping for the flocks?
Among the divisions of Reuben
There were great searchings of heart.