Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
1 Самуїла 27:4
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Довідавшися ж Саул, що Давид утїк у Гет, покинув за ним гонитись.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж Саула повідомили, що Давид утік у Гат, він перестав розшукувати його далі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І донесено Саулові, що Давид утік до Ґату, і він більш уже не шукав його. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Саулові сповістили, що Давид утік у Ґет, тож він не продовжував більше його шукати. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И донесли Саулу, что Давид убежал в Геф, и не стал он более искать его. -
Und da Saul angesagt ward, daß David gen Gath geflohen wäre, suchte er ihn nicht mehr.
-
(en) King James Bible ·
And it was told Saul that David was fled to Gath: and he sought no more again for him. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when it was told Saul that David had fled to Gath, he no longer sought him. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Саулу донесли, что Давид бежал в Гат, он больше не искал его. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда Саулу донесли, что Давид убежал в Геф, он перестал его искать. -
Als man Saul meldete, dass David nach Gat geflohen war, suchte er nicht mehr weiter nach ihm.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als Saul davon erfuhr, hörte er auf, nach David zu suchen. -
(en) New King James Bible Version ·
And it was told Saul that David had fled to Gath; so he sought him no more. -
(en) New International Bible Version ·
When Saul was told that David had fled to Gath, he no longer searched for him. -
(en) New Living Bible Translation ·
Word soon reached Saul that David had fled to Gath, so he stopped hunting for him. -
(en) New American Standard Bible ·
Now it was told Saul that David had fled to Gath, so he no longer searched for him.