Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Буття 17:22
-
Переклад Біблії Огієнка
І Він перестав говорити з ним. І Бог вознісся від Авраама.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли Бог скінчив говорити з Авраамом, то відійшов від нього. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Скіньчив же Бог слово до його, і знявся Бог од Авраама. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І закінчив Бог промовляти до нього, і вознісся від Авраама. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И Бог перестал говорить с Авраамом и восшёл от него. -
Und er hörte auf, mit ihm zu reden. Und Gott fuhr auf von Abraham.
-
(en) King James Bible ·
And he left off talking with him, and God went up from Abraham. -
(en) English Standard Bible Version ·
When he had finished talking with him, God went up from Abraham. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Закончив говорить с Авраамом, Бог поднялся от него. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Закончив разговор с Авраамом, Бог вознёсся. -
Als er aufgehört hatte, mit ihm zu reden, fuhr Gott zur Höhe empor.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nachdem Gott dies gesagt hatte, erhob er sich zum Himmel. -
(en) New King James Bible Version ·
Then He finished talking with him, and God went up from Abraham. -
(en) New International Bible Version ·
When he had finished speaking with Abraham, God went up from him. -
(en) New Living Bible Translation ·
When God had finished speaking, he left Abraham. -
(en) New American Standard Bible ·
When He finished talking with him, God went up from Abraham.