Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Буття 29:17
-
Переклад Біблії Огієнка
Очі ж Ліїні були хворі, а Рахіль була гарного стану та вродливого вигляду.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Очі ж у Лії були тьмяні, а Рахиль була поставна й гарна з виду. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Лея недуговала очима, Рахеля ж була високого зросту, й принадна видом вельми. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Лія мала хворі очі, а Рахиль була гарна на вигляд і прекрасна обличчям. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Лия была слаба глазами, а Рахиль была красива станом и красива лицом. -
Aber Lea hatte ein blödes Gesicht, Rahel war hübsch und schön.
-
(en) King James Bible ·
Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Лия была не так красива,151 как Рахиль, а Рахиль была стройна и хороша собой. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Рахиль была красавица, у Лии же был кроткий взор. -
Die Augen Leas waren matt, Rahel aber war von schöner Gestalt und von schönem Aussehen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Lea hatte glanzlose Augen, Rahel aber war eine sehr schöne Frau. -
(en) New American Standard Bible ·
And Leah’s eyes were weak, but Rachel was beautiful of form and face.