Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Буття 38:15
-
Переклад Біблії Огієнка
І побачив її Юда, і прийняв її за блудни́цю, бо закрила вона обличчя своє.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли побачив її Юда, подумав, що то повія, бо вона своє лице заслонила. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І побачивши Юда, подумав, що се блудниця; окрила бо лице собі, і не впізнав її. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Юда, побачивши її, подумав, що вона повія, бо вона накрила своє обличчя, і він не впізнав її. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И увидел её Иуда и почёл её за блудницу, потому что она закрыла лицо своё. -
Da sie nun Juda sah, meinte er, sie wäre eine Hure; denn sie hatte ihr Angesicht verdeckt.
-
(en) King James Bible ·
When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face. -
(en) English Standard Bible Version ·
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Иуда увидел ее, он принял ее за блудницу, потому что у нее было закрыто лицо. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Проходя той дорогой, Иуда увидел её и подумал, что она блудница, ибо лицо её было скрыто чадрой, как у блудниц. -
Juda sah sie und hielt sie für eine Dirne; denn sie hatte ihr Gesicht verhüllt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als Juda vorbeikam, hielt er sie für eine Prostituierte, weil ihr Gesicht verhüllt war. -
(en) New King James Bible Version ·
When Judah saw her, he thought she was a harlot, because she had covered her face. -
(en) New International Bible Version ·
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face. -
(en) New Living Bible Translation ·
Judah noticed her and thought she was a prostitute, since she had covered her face. -
(en) New American Standard Bible ·
When Judah saw her, he thought she was a harlot, for she had covered her face.