Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Самуїла 19:33
-
Переклад Біблії Огієнка
А Барзілла́й був дуже стари́й, віку восьмидесяти́ літ. І він годував царя, як той сидів був у Маханаїмі, бо він був дуже заможна люди́на.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Був Барзіллай вельми старий. Було йому вісімдесят років. То він харчував царя за його побуту в Махнаїмі, бо був він людиною вельми заможною. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказав царь Берзеллїєві: Ійди зо мною, а я буду обмисляти тебе в Ерусалимі. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Верзеллій — дуже старий чоловік, вісімдесятилітнього віку, і він годував царя, коли той жив у Манаїмі, оскільки був дуже великою людиною. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал царь Верзеллию: иди со мною, и я буду продовольствовать тебя в Иерусалиме. -
Und Barsillai war sehr alt, wohl 80 Jahre, der hatte den König versorgt, als er zu Mahanaim war; denn er war ein Mann von großem Vermögen.
-
(en) King James Bible ·
And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the king said to Barzillai, “Come over with me, and I will provide for you with me in Jerusalem.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царь сказал Верзеллию:
— Переправляйся со мной и живи у меня в Иерусалиме, а я буду обеспечивать тебя. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Давид сказал Верзеллию: "Перейди реку и живи со мной в Иерусалиме, я сам буду заботиться о тебе". -
Barsillai war sehr alt, ein Mann von achtzig Jahren. Er hatte den König versorgt, als dieser sich in Mahanajim aufhielt; er war nämlich sehr reich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Barsillai war 80 Jahre alt. Er hatte David in Mahanajim mit allem versorgt, was dieser zum Leben brauchte, denn er war sehr reich. -
(en) New King James Bible Version ·
And the king said to Barzillai, “Come across with me, and I will provide for you while you are with me in Jerusalem.” -
(en) New International Bible Version ·
The king said to Barzillai, “Cross over with me and stay with me in Jerusalem, and I will provide for you.” -
(en) New Living Bible Translation ·
“Come across with me and live in Jerusalem,” the king said to Barzillai. “I will take care of you there.” -
(en) New American Standard Bible ·
The king said to Barzillai, “You cross over with me and I will sustain you in Jerusalem with me.”