Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Самуїла 5:21
-
Переклад Біблії Огієнка
І вони полиши́ли там своїх божкі́в, а їх забрав Давид та люди його.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони залишили там своїх бовванів, а Давид і його люди їх забрали. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І полишали вони там свої боги, а Давид і люде його позбирали їх (і попалили). -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони залишили там своїх богів, а Давид і мужі, які були з ним, забрали їх. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И оставили там Филистимляне истуканов своих, а Давид с людьми своими взял их. -
Und sie ließen ihre Götzen daselbst; David aber und seine Männer hoben sie auf.
-
(en) King James Bible ·
And there they left their images, and David and his men burned them. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Филистимляне бросили там своих идолов, а Давид и его люди унесли их. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Филистимляне оставили там своих идолов, а Давид со своими людьми взял их. -
Die Philister ließen dort ihre Götterbilder zurück, sodass David und seine Männer sie mitnehmen konnten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auf der Flucht ließen die Philister ihre Götzenfiguren zurück. David und seine Soldaten nahmen sie als Beute mit. -
(en) New International Bible Version ·
The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off. -
(en) New Living Bible Translation ·
The Philistines had abandoned their idols there, so David and his men confiscated them. -
(en) New American Standard Bible ·
They abandoned their idols there, so David and his men carried them away.