Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Самуїла 9:9
-
Переклад Біблії Огієнка
А цар кликнув до Ціви, Саулового слуги́, і до нього сказав: „Усе, що було́ Саулове та всього його дому, я дав синові твого пана.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тут озвався цар до Ціви, слуги Саула, й сказав до нього: “Все, що належало Саулові й його родині, я даю синові твого пана. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Озвався ж царь до Саулового слуги Сиби й каже: Все що належало Саулові й родинї його, надїляю синові пана твого, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І цар покликав Сіву, слугу Саула, і сказав йому: Усе, що належало Саулові та всій його сім’ї, я передав синові твого володаря. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И призвал царь Сиву, слугу Саула, и сказал ему: всё, что принадлежало Саулу и всему дому его, я отдаю сыну господина твоего; -
Da rief der König Ziba, den Diener Sauls, und sprach zu ihm: Alles, was Saul gehört hat und seinem ganzen Hause, habe ich dem Sohn deines Herrn gegeben.
-
(en) King James Bible ·
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the king called Ziba, Saul’s servant, and said to him, “All that belonged to Saul and to all his house I have given to your master’s grandson. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царь призвал слугу Саула Циву и сказал ему:
— Я отдал внуку твоего господина все, что принадлежало Саулу и его семье. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем царь призвал Сиву, слугу Саула, и сказал ему: "Всё, что принадлежало Саулу и всему дому его, я отдал внуку твоего господина. -
Der König David rief Ziba, den Diener Sauls, und sagte zu ihm: Alles, was Saul und seiner ganzen Familie gehört hat, gebe ich dem Sohn deines Herrn.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
David rief Ziba, den Diener von Saul, wieder zu sich und erklärte ihm: »Ich habe den ganzen Besitz von Saul und seiner Familie seinem Enkel Mefi-Boschet vermacht! -
(en) New King James Bible Version ·
And the king called to Ziba, Saul’s servant, and said to him, “I have given to your master’s son all that belonged to Saul and to all his house. -
(en) New International Bible Version ·
Then the king summoned Ziba, Saul’s steward, and said to him, “I have given your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the king summoned Saul’s servant Ziba and said, “I have given your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the king called Saul’s servant Ziba and said to him, “All that belonged to Saul and to all his house I have given to your master’s grandson.