Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Хронік 1:10
-
Переклад Біблії Огієнка
Дай тепер мені мудрість та знання́, щоб умів я вихо́дити й входити перед цим народом, бо хто зможе судити цей великий Твій наро́д?“
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Дай же мені тепер мудрість і знання, щоб я спроможен був поводитися з цим народом, бо хто може правити народом твоїм великим?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
То тепер дай менї мудрість і знаннє, щоб я міг виходити й входити перед сим народом, бо хто може правити сим народом твоїм великим? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тепер дай мені мудрості та розуму, і виходитиму перед цим народом, і входитиму. Адже хто судитиме цей Твій великий народ! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
то ныне дай мне премудрость и знание, чтобы я умел выходить пред народом сим и входить, ибо кто может управлять сим народом Твоим великим? -
So gib mir nun Weisheit und Erkenntnis, daß ich vor diesem Volk aus und ein gehe; denn wer kann dies dein großes Volk richten?
-
(en) King James Bible ·
Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great? -
(en) English Standard Bible Version ·
Give me now wisdom and knowledge to go out and come in before this people, for who can govern this people of yours, which is so great?” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Дай мне теперь мудрости и знаний, чтобы я мог вести этот народ; иначе кто способен править Твоим многочисленным народом? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Дай же мне мудрость и знание, чтобы я мог вести этот народ правильным путём. Никто не может править этим народом без Твоей помощи!" -
Verleih mir daher Weisheit und Einsicht, damit ich weiß, wie ich mich vor diesem Volk verhalten soll! Denn wer könnte sonst dieses mächtige Volk regieren?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Gib mir Weisheit und Verständnis, damit ich dieses Volk richtig führen kann. Denn wie könnte ich sonst ein so großes Volk gerecht regieren?« -
(en) New King James Bible Version ·
Now give me wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this great people of Yours?” -
(en) New International Bible Version ·
Give me wisdom and knowledge, that I may lead this people, for who is able to govern this great people of yours?” -
(en) New American Standard Bible ·
“Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people, for who can rule this great people of Yours?”