Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Естери 1:12
-
Переклад Біблії Огієнка
Та цариця Ва́шті відмо́вилася прийти за царськи́м словом, що було передане їй через е́внухів. І сильно загні́вався цар, і в ньому горіла його лю́тість!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але цариця Вашті відмовилася прийти на наказ царя, даний через скопців. Тому розсердився цар вельми й, палаючи гнівом, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Але цариця не схотїла прийти по наказу царя через скопцїв. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та не послухалася його цариця Астіна, щоб прийти з євнухами. Цар же, засмутившись і розлютившись, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но царица Астинь не захотела прийти по приказанию царя, объявленному через евнухов. -
Aber die Königin Vasthi wollte nicht kommen nach dem Wort des Königs durch seine Kämmerer. Da ward der König sehr zornig, und sein Grimm entbrannte in ihm.
-
(en) King James Bible ·
But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him. -
(en) English Standard Bible Version ·
But Queen Vashti refused to come at the king’s command delivered by the eunuchs. At this the king became enraged, and his anger burned within him. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но царица Астинь отказалась прийти по приказу царя, переданному через евнухов. Тогда царь пришел в ярость и воспылал гневом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но когда слуги передали царице Астинь царский приказ, она отказалась прийти. Тогда царь очень разгневался. -
Aber Waschti, die Königin, weigerte sich, dem Befehl des Königs, den die Eunuchen überbracht hatten, zu folgen und zu kommen. Da wurde der König erbost und es packte ihn großer Zorn.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch Königin Wasti weigerte sich, der Aufforderung des Königs zu folgen. Da packte den König der Zorn. -
(en) New King James Bible Version ·
But Queen Vashti refused to come at the king’s command brought by his eunuchs; therefore the king was furious, and his anger burned within him. -
(en) New International Bible Version ·
But when the attendants delivered the king’s command, Queen Vashti refused to come. Then the king became furious and burned with anger. -
(en) New Living Bible Translation ·
But when they conveyed the king’s order to Queen Vashti, she refused to come. This made the king furious, and he burned with anger. -
(en) New American Standard Bible ·
But Queen Vashti refused to come at the king’s command delivered by the eunuchs. Then the king became very angry and his wrath burned within him.