Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Вихід 18:24
-
Переклад Біблії Огієнка
І послухався Мойсей голосу тестя свого, і зробив усе, що́ той був сказав.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Послухався Мойсей ради тестя свого і зробив усе, як той пораяв. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І послухав Мойсей голосу тестєвого, та й упорядкував усе так, як пораяв йому. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож Мойсей прислухався до голосу тестя і вчинив так, як той сказав йому. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И послушал Моисей слов тестя своего и сделал всё, что он говорил; -
Mose gehorchte seines Schwiegervaters Wort und tat alles, was er sagte,
-
(en) King James Bible ·
So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said. -
(en) English Standard Bible Version ·
So Moses listened to the voice of his father-in-law and did all that he had said. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Моисей послушался тестя и сделал, как тот сказал. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Моисей последовал совету Иофора: -
Mose hörte auf seinen Schwiegervater und tat alles, was er vorschlug.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mose nahm den Rat seines Schwiegervaters an und setzte ihn in die Tat um: -
(en) New King James Bible Version ·
So Moses heeded the voice of his father-in-law and did all that he had said. -
(en) New International Bible Version ·
Moses listened to his father-in-law and did everything he said. -
(en) New Living Bible Translation ·
Moses listened to his father-in-law’s advice and followed his suggestions. -
(en) New American Standard Bible ·
So Moses listened to his father-in-law and did all that he had said.