Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Вихід 2:4
-
Переклад Біблії Огієнка
А сестра його стояла здалека, щоб довідатися, що йому станеться.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сестра ж його засіла здалека, бажала бо знати, що з ним станеться. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І наглядала сестра віддалеки, щоб знати, що станеться йому. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А його сестра стежила здалека, аби довідатися, що з ним станеться далі. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а сестра его стала вдали наблюдать, что с ним будет. -
Aber seine Schwester stand von ferne, daß sie erfahren wollte, wie es ihm gehen würde.
-
(en) King James Bible ·
And his sister stood afar off, to wit what would be done to him. -
(en) English Standard Bible Version ·
And his sister stood at a distance to know what would be done to him. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сестра младенца встала поодаль, чтобы увидеть, что с ним случится. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сестра младенца осталась там и стала наблюдать, что с ним будет. -
Seine Schwester blieb in der Nähe stehen, um zu sehen, was mit ihm geschehen würde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Schwester des Jungen blieb in einiger Entfernung stehen, um zu beobachten, was mit ihm geschehen würde. -
(en) New King James Bible Version ·
And his sister stood afar off, to know what would be done to him. -
(en) New International Bible Version ·
His sister stood at a distance to see what would happen to him. -
(en) New Living Bible Translation ·
The baby’s sister then stood at a distance, watching to see what would happen to him. -
(en) New American Standard Bible ·
His sister stood at a distance to find out what would happen to him.