Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 1:23
-
Переклад Біблії Огієнка
Князі́ твої впе́рті і дру́зі злоді́ям вони, хабара́ вони люблять усі та женуться за да́чкою, не судять вони сироти́, удо́вина справа до них не дохо́дить.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Князі твої — бунтарі й спільники злодіїв; усі на гостинці ласі, за дарунками так і женуться. Сироту вони не обороняють, а справа вдовиці до них не доходить. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Князї твої — проступники й спільники злодїїв, на гостинцї ласі, користї шукають; сиротам нема в їх оборони, а справа вдовицї до них не доходить. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Твої володарі — неслухняні, спільники злодіїв, котрі люблять хабарі, які женуться за винагородою, не судять сиріт і не приймають суду вдів. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
князья твои — законопреступники и сообщники воров; все они любят подарки и гоняются за мздою; не защищают сироты, и дело вдовы не доходит до них. -
Deine Fürsten sind Abtrünnige und Diebsgesellen; sie nehmen alle gern Geschenke und trachten nach Gaben; dem Waisen schaffen sie nicht Recht, und der Witwe Sache kommt nicht vor sie.
-
(en) King James Bible ·
Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them. -
(en) English Standard Bible Version ·
Your princes are rebels
and companions of thieves.
Everyone loves a bribe
and runs after gifts.
They do not bring justice to the fatherless,
and the widow’s cause does not come to them. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Правители твои — изменники
и сообщники воров;
все они любят взятки
и гоняются за подарками.
Не защищают они сироту,
дело вдовы до них не доходит. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ваши властители — законоотступники и сообщники воров. Все они любят взятки, ожидают платы и не ищут справедливости для сирот, потому дела вдов и не доходят до суда". -
Deine Fürsten sind Aufrührer und eine Bande von Dieben, ein jeder liebt Bestechung und jagt Geschenken nach. Dem Waisen verschaffen sie kein Recht und der Rechtsstreit der Witwe gelangt nicht vor sie.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Deine führenden Männer sind Aufrührer und machen mit Betrügern gemeinsame Sache. Sie lieben Geschenke und Bestechungsgelder. Um das Recht von hilflosen Waisen kümmern sie sich nicht, und Hilfe suchende Witwen lassen sie gleich an der Tür abweisen. -
(en) New King James Bible Version ·
Your princes are rebellious,
And companions of thieves;
Everyone loves bribes,
And follows after rewards.
They do not defend the fatherless,
Nor does the cause of the widow come before them. -
(en) New International Bible Version ·
Your rulers are rebels,
partners with thieves;
they all love bribes
and chase after gifts.
They do not defend the cause of the fatherless;
the widow’s case does not come before them. -
(en) New Living Bible Translation ·
Your leaders are rebels,
the companions of thieves.
All of them love bribes
and demand payoffs,
but they refuse to defend the cause of orphans
or fight for the rights of widows. -
(en) New American Standard Bible ·
Your rulers are rebels
And companions of thieves;
Everyone loves a bribe
And chases after rewards.
They do not defend the orphan,
Nor does the widow’s plea come before them.